Vos sabés que soy un mozo inteligente,
'un muchacho propiamente'
como dice mi papá,
incapaz de andar lustrando mostradores
ni jugando ganadores
en el Hache Nacional;
un muchacho que, si quiere, cualquier día
se levanta a la hora de almorzar
y si llega a disgustarse una mañana
se le da por la macana de salir a trabajar.
Soy varón y soy sincero
y tengo que aconsejarte:
si conmigo has pensado casarte
consultá tu corazón,
que al cariño de mujer
responderé como varón.
Si le hacemos al cariño nuestro un nudo
vas a ver qué macanudo
va a ser nuestro porvenir;
alquilamos un pisito por el centro
de esos que estando uno adentro
ni dan ganas de salir...
Invitamos a los viejos los domingos
así estás con tu mamá y con tu papá
y los días de semana por la noche,
si es que puedo comprar coche
te he de sacar a pasear.
English translation
You know I'm a smart boy,
'a proper boy
as my dad says,
incapable of going around polishing counters
or playing winners
at the Hache Nacional;
a boy who, if he wants to, any day
he gets up at lunchtime
and if he gets upset one morning
he is given the baton to go out to work.
I am a man and I am sincere
and I have to advise you:
if you have thought of marrying me
consult your heart,
that to the affection of a woman
I will respond as a man.
If we tie a knot in our affection
you'll see what a great thing
our future will be;
we rent a little flat downtown
one of those that when you're inside
you don't even feel like going out...
We invite the old folks over on Sundays
so you can be with your mom and dad
and on weekdays at night,
if I can buy a car
I'll take you out for a walk.
Cookie settings
We use essential cookies to keep the site working, plus optional analytics and personalization cookies if you allow them. Read the privacy statement.