Tú quieres más el mar,
me dijo con dolor
y el cristal de su voz se quebró.
Recuerdo su mirar
con luz de anochecer
y esta frase como una obsesión:
'Tienes que elegir entre tu mar y mi amor'.
Yo le dije: 'No'
y ella dijo: 'Adiós'.
Su nombre era Margó,
llevaba boina azul y
en su pecho colgaba una cruz.
Mar...
Mar, hermano mío...
Mar...
En tu inmensidad
hundo con mi barco carbonero
mi destino prisionero
y mi triste soledad.
Mar...
Yo no tengo a nadie.
Mar...
Ya ni tengo amor.
Sé que cuando al puerto llegue un día
esperando no estará Margó.
Mi pena es tempestad
que azota el corazón
con el viento feroz del dolor.
Jamás la olvidaré
y siempre escucharé
sus palabras como una obsesión:
'Tienes que elegir entre tu mar y mi amor'.
Triste, dije: 'No'
y escuché su adiós...
Su nombre era Margó,
llevaba boina azul
y en su pecho colgaba una cruz.
English translation
You want the sea more,
he said to me with pain
and the crystal of his voice broke.
I remember her gaze
with evening light
and this phrase as an obsession:
'You have to choose between your sea and my love.'
I said: 'No'.
and she said: 'Goodbye'.
Her name was Margó,
she wore a blue beret and
on her chest hung a cross.
Mar...
Mar, my brother...
Sea...
In your immensity
I sink with my coal ship
my imprisoned destiny
and my sad loneliness.
Sea...
I have no one.
Sea...
I don't even have love anymore.
I know that when I arrive at the port one day
Margó won't be waiting for me.
My sorrow is a storm
that whips the heart
with the fierce wind of pain.
I will never forget her
and I will always listen
her words as an obsession:
'You have to choose between your sea and my love.'
Sad, I said: 'No'
and I listened to her goodbye...
Her name was Margó,
she wore a blue beret
and on his chest hung a cross.
Cookie settings
We use essential cookies to keep the site working, plus optional analytics and personalization cookies if you allow them. Read the privacy statement.