Para qué continuar
si vivir es llorar.
Mi corazón se encuentra mancillado
porque el barro
lo ha salpicado.
Es mi afán, olvidar,
nada más que olvidar
que Dios me dio por nombre
flores mustias, sólo angustia
y soledad.
Que soporté miserias y dolor
en esta lucha cruel del hombre,
si ayer nomás con lava una mujer
burlándose manchó mi nombre.
Y al buscar amistad,
encontré falsedad,
que solo hallé
en cien bocas pintadas,
carcajadas del carnaval.
Solamente un milagro de amor
me haría resucitar,
si a mi alma que sus puertas cerró
pudiera un alma llamar.
Si a la nieve de mis penas
dos manos buenas
la borraran de mi.
Sino será
mejor morir.
Mi juventud la empapo con alcohol
quedando mi dolor en calma.
Quién pensará que traigo al tambalear
sereno el corazón y el alma.
Para qué recordar,
es mejor olvidar
que siempre fue mi vida
toda fango
como un tango
del arrabal.
English translation
Why continue
if to live is to cry.
My heart is stained
because the mud
has splashed it.
It is my eagerness to forget,
nothing more than to forget
that God gave me by name
flowers, only anguish and loneliness.
and loneliness.
That I endured misery and pain
in this cruel struggle of man,
if only yesterday with lava a woman
mockingly stained my name.
And in seeking friendship
I found falsehood,
which I only found
in a hundred painted mouths,
carnival laughter.
Only a miracle of love
would bring me back to life,
if to my soul that closed its doors
could a soul call.
If to the snow of my sorrows
two good hands
would erase it from me.
Otherwise it will be
better to die.
My youth I soak it with alcohol
leaving my pain in calm.
Who will think that I bring to the staggering
my heart and soul serene.
Why remember,
it's better to forget
that my life has always been
all mud
like a tango
of the slum.
Cookie settings
We use essential cookies to keep the site working, plus optional analytics and personalization cookies if you allow them. Read the privacy statement.