Singer: Hugo DIAZComposer: Pedro Maffia y Pedro LaurenzAuthor: José De Grandis
Popular Performances
Latest
Most Performed By
More by Hugo DIAZ
Lyrics
Campaneo a mi catrera y la encuentro desolada. Sólo tengo de recuerdo el cuadrito que está ahí, pilchas viejas, una flores y mi alma atormentada... Eso es todo lo que queda desde que se fue de aquí. Una tarde más tristona que la pena que me aqueja arregló su bagayito y amurado me dejó. No le dije una palabra, ni un reproche, ni una queja... La miré que se alejaba y pensé: ¡Todo acabó! ¡Si me viera! ¡Estoy tan viejo! ¡Tengo blanca la cabeza! ¿Será acaso la tristeza de mi negra soledad? Debe ser, porque me cruzan tan fuleros berretines que voy por los cafetines a buscar felicidad. Bulincito que conoces mis amargas desventuras, no te extrañe que hable solo. ¡Que es tan grande mi dolor! Si me faltan sus caricias, sus consuelos, sus ternuras, ¿qué me quedará a mis años, si mi vida está en su amor? ¡Cuántas noches voy vagando angustiado, silencioso recordando mi pasado, con mi amiga la ilusión!... Voy en curda... No lo niego que será muy vergonzoso, ¡pero llevo más en curda a mi pobre corazón!
English translation
I bell to my catrera and I find it desolate. All I have as a souvenir is the little picture that is there, old clothes, some flowers and my tormented soul... That's all that's left since she left here. One afternoon sadder than the sorrow that afflicts me he fixed his little bagayito and left me in the dock. I did not say a word, not a reproach, not a complaint.... I looked at her walking away and I thought to myself: It's all over! If she could see me! I'm so old! My head is white! Could it be the sadness of my black loneliness? It must be, because I am crossed so many fulsome berretines that I go to the cafes in search of happiness. Bulincito, you know my bitter misfortunes, don't be surprised that I talk to myself, for my pain is so great! If I lack your caresses, your consolations, your tenderness, what will be left for me in my years, if my life is in her love? How many nights I wander in anguish, in silence remembering my past, with my friend the illusion!... I go in curda... I do not deny that it will be very shameful, but I carry my poor heart more in curda!





















